本港路牌屢被發現英文串字出錯,有市民近期發現位於荃灣地鐵站的多層停車場,路牌英文為「Tsuen Wan Multi-Story Carpet Building」,將原本「Carpark(停車場)」寫成意思為「Carpet(地氈)」。根據政府文件及區議會網站,其正確英文應為「Tsuen Wan Multi-storey Carpark Building」。
圖片近日於多個Facebook專頁流傳,引起不少網民熱議,「荃灣多故事地氈樓」、「香港錯成咁都已經成為常態」、「冇檢查照出街,呢種是是旦旦心態先至恐怖」、「最新景點呀」。
同一路牌兩用字亦被質疑
除取笑Carpark變Carpet,也有網民討論Multi-Story(多層)的美式用字,雖然認為是正確,但認為應改為常用的英式Multi-Storey。另有眼利網民提出,同一路牌的「Sai Lau KOK Garden」(西樓角花園)沒有串法問題,但質疑「KOK」為何用全英文大寫。