dadblk3 madblk3
adblk3
adblk3
本地
出版:2019-Jun-14 11:59
更新:2019-Jun-14 11:59

網傳Google 翻譯「Sad」加港台字眼變「高興」 網上實測結果不一

分享:
adblk4

最近有網民發現,在 Google 翻譯中,如果翻譯一句帶有「Sad」(傷心)的句子時,加入「Hong Kong」或「Taiwan」字眼,「Sad」就會被翻譯成「高興」。不過亦有很多網民測試後,發現「Sad」仍然如常被翻譯為傷心及遺憾。

有網民相信會出現這樣的結果,是因為Google 翻譯可被搜尋者自行修改,只要有極多人把 「Very sad to see Hong Kong in this status」 的翻譯結果從「傷心」改成「高興」, Google翻譯就會默認「高興」是正確翻譯。

恭喜你!獲取1分 !

更多積分任務