新聞
2018-05-04 11:00:00

中文電郵的上款怎麼寫?

分享:

上個禮拜我們談過「中國」、「內地」與「大陸」的政治意義,這一次我們說說工作上經常遇到的疑惑:中文電郵的上款怎麼寫?

上款的寫作方式,一般而言要看場合。如果公開的、正規的場合,就以規範方式去寫,方法是先寫對方的職銜,再寫對方的全名,最後加上知照語,如「經理陳小明大鑒」,又或在名字後面再加銜頭,如「經理陳小明博士大鑒」。如果不知道對方全名的,則只寫姓氏,後加入職位,再加入知照語,如「陳經理大鑒」。

寫給客戶的話,為了避免語氣太生硬,有人會以「親愛的客戶」、「尊敬的客戶」作為上款。這樣寫語氣比較親切,可以與客戶拉近關係。至於公司的內部溝通呢,現今不少人以打招呼方式寫電郵,西方也流行這種寫法,如「Hi, Mr Chan」,翻譯為中文就是「陳先生您好。」。這種表達模式,對象多半是寫給同事、熟絡的生意伙伴,其目的是表示親近,雖然不正規,但也有不少商業機構在內部溝通中使用。