新聞
2014-09-09 11:30:00

在香港為孩子改名

分享:

祝各位讀者中秋節快樂、人月兩團圓!

外子花了一番心思構想女兒的中英文名字,趁著中秋節,政府部門如常辦公,我和外子一起前往出生登記處給女兒申領出世紙,免得「大頭蝦」拖過了四十二天,要額外繳付逾期手續費。

今日香港,父母為孩子改了中文名字,很多會同時改英文名字並正式加進出世紙,往後所有身份證明文件、入學資料、學歷證書等等皆會中英文名字並列。時 代不同,現今的小朋友們入讀幼稚園和小學已習慣使用英文名字在校內互相稱呼,不像我們七、八十後那代人,往日於升讀中學之際才自行改英文名字,甚至交由班 主任隨機「賜名」,因此容易三心兩意,出現英文名字改完一次又一次的怪現象。

外子提議,廣東話拼音也不要了。這一點我從沒考慮到,想想倒也是,既然已有英文名字,廣東話拼音實屬可有可無。凡在大型機構或大學院校工作的,就會 經常碰到國際訪者被華人名字搞到一頭霧水。例如名叫陳大偉CHAN Tai Wai David的,基於文化差異,歐美人士必會先入為主把「Tai」當成是first name、「Wai」是second name、「David」是third name,而把他稱呼為「Tai」(被叫作「阿大」,很古怪吧!)所以,當華人遇上外籍人士,便得小心翼翼把名字寫成「David Tai-wai CHAN」以便稱呼,「Tai-wai」也就變成沒用途的「middle name」了。孩子改名,簡約是美,方便為尚,女兒的名字一於不要廣東話拼音。

adblk6