
《哪吒之魔童鬧海》香港開畫單日場次由500場大增至逾800場,氣勢如虹。
國產動畫電影《哪吒之魔童鬧海》(哪吒2)票房屢創新高,全球票房已超越《玩轉腦朋友2》(Inside Out2),內地票房截至今日,已突破131億人民幣。同時,《哪吒2》於今日正式在香港上映,挾住話題熱度,開畫單日場次由500場大增至逾800場,氣勢如虹。
《哪吒2》登陸港澳來勢洶洶,本地今天不少場次均見滿座,料熱潮可帶旺香港的票房成績。不過,《哪吒2》被發現內地上映版字幕出現多個錯別字,如「魂飛魄散」寫成「魂飛破散」、「莫惹是非」變成「莫惹事非」,而角色鹿童的台詞「休養幾日」被錯寫成「修養幾日」,還有「抗」字亦被影迷質疑使用「扛」 字更為恰當,對此有網民認為,連串錯字「有損國體」,加上《哪吒2》作為國產大製作,不應出現錯字的低級錯誤。引起關注後,光線傳媒工作人員表示,早前也有影迷致電反映過類似問題,相關工作人員需要再討論才可作出官方回覆。