
本港的大型巴士總站設有多個上客位,在車站或附近的指示對於並非該總站常客有莫大幫助。網上近日流傳一張相信是張貼於大埔一個商場的車站指示,不論地方名或是其他服務資訊都有英文串錯字,包括把服務的英文Service串成「Serivice」、公眾假期的Public串成「Pubilic」,而富善邨的Shin更誤串成「Sui」。由於3個錯字各自出現兩次,即合共一張告示有6處錯處。
▼網民留言回應▼
網民:攞支紅色marker圈低錯處
網傳指示內容的所屬巴士站為大埔墟站公共運輸交匯處,顯示月台A有巴士前往機場、港珠澳大橋香港口岸,以及大埔區內多個屋苑或屋邨。有網民戲稱「個個經手嘅都文盲」、「我細個玩捉錯處果條引(癮)又出左(咗)嚟」、「可以錯到咁離譜」、「直接攞支紅色marker圈低錯處」、「富善個併(拼)音差太遠了吧,public當你人有錯手打多個i。」
另外,有留言就關注港鐵接駁巴士的英文原來是Feeder Bus而非Shuttle Bus。翻查港鐵網站,服務大埔區的東鐵綫K巴名為港鐵接駁巴士MTR Feeder Bus,即告示上的名稱並沒有出錯。有關相片在網上流傳數日後,據了解該告示現已被移除。