香港作為一個國際大都會,英文又是法定語言之一,餐牌上面有中英對照的菜式名稱,看似是理所當然的事,但翻譯是否準確卻是另一回事。近日,社交網站流傳一間食肆的餐牌,當中將「凍飲加三蚊」譯為「plus three mosquitoes」,即是「加三隻蚊」,未知一眾外籍人士是否看得出箇中意思。
相關新聞:網上熱話|主要車站應自動自覺落客?乘客怨沒按鐘遭飛站
這個「神翻譯」的餐牌,出事的不止「加三隻蚊」,更將「凍飲」譯成「frozen drinks」,即「急凍飲品」。有網民直指是「Google translate的問題」,本報登入Google Translate一試,果然出現「Frozen drink plus three mosquitoes」的翻譯結果。
看到這個啼笑皆非的翻譯,有網民直言「凍檸茶frozen咗有D難搞」,更笑指「自攜3隻mosquitoes可否免加」。