
《賣火柴的小女孩》原文中的「上帝」被刪走。(互聯網)
關注內地宗教自由及人權狀況的雜誌《寒冬》(Bitter Winter)周一引述河北一名小六學生家長指,教育部旗下「人民教育出版社」今年1月新出版的小六語文課本中,多處涉及西方宗教的字眼被刪改,其中著名丹麥作家安徒生所寫童話《賣火柴的小女孩》,原文有一句「有一顆星星落下來,就有一個靈魂要到上帝那兒去了」,但課本刪走「上帝」,變成「有一顆星星落下來,就有一個人要離開了」。
另一篇課文、英國作家笛福寫的《魯濱遜漂流記》,原文「我又找到了三本很好的《聖經》……還有幾本葡萄牙文書籍,其中有兩三本祈禱書和幾本別的書籍,我都把它們小心地保存起來」,但課本改為「我又找到了幾本葡萄牙文書籍」。俄羅斯作家契訶夫所寫的短篇小說《萬卡》,文中「做禮拜」、「求上帝保佑您」、「我會為您禱告上帝」和「我求您看在基督的面上」也被刪除,「看在上帝面上」則被改成「看在老天爺面上」。
報道引述該名家長指責,政府篡改外國名著,是對文學作品創作者的侮辱,也是對西方文化和宗教信仰的排斥和打壓。

《魯濱遜漂流記》原文被刪減。(互聯網)

《萬卡》中「做禮拜」、「求上帝保佑您」、「我會為您禱告上帝」和「我求您看在基督的面上」也被刪除。(互聯網)