行政長官選舉的唯一參選人李家超,其團隊在周五(6日)舉行「造勢大會」時,展示的口號「We and Us」被指與中文的「我和我們」語意不一,以及語法有誤,李家超在今日凌晨就在社交網站上解釋,指有關詞彙旨在傳意,而目的是要表達「無分你我」的意思。
李家超的Facebook在凌晨貼文,回應有關「We and Us」與「我和我們」的質疑時,他指團隊曾多次討論有關的翻譯問題,但他指他們認為傳意更為重要而不應該直譯,他又解釋「We」與「Us」雖然在中文翻譯上同為「我們」不過英文有「主詞」和「受詞」的不同,他們只想表達是「無分你我」的意思。