歐洲國家盃香港由Now TV奪獨家播映權,全程直播51場歐洲國家盃決賽周賽事。今日凌晨法國1︰0小勝奧地利時,不少球迷對法國前鋒麥巴比(Kylian Mbappe)被Now TV譯作安巴比感到不解,重現世界盃2022的球迷熱話。而荷蘭門將華布根(Bart Verbruggen)被譯作費保夏,更令部分球迷誤以為是另一球員,只聽譯名不知是誰。
歐洲國家盃|Kylie C./李佩芝/張嘉殷 NowTV 絲打有一個共通點
世界盃2022︱Now旁述︰麥總安巴比 「瀨尿牛丸叫法」惹球迷爭議
法國球員成譯名焦點
2022世界盃曾出現直播時居然出現「麥總安巴比」事件,2年後的歐洲國家盃類似事件亦發生,球迷留言指︰「全世界叫緊麥巴比,佢就要叫安巴比,但係美斯又唔譯做咩匙。」在討論區上球迷不解麥巴比譯作安巴比外,Now TV翻譯法國不少球員名也引起球迷質疑。當中拜仁慕尼黑中堅烏巴麥簡奴(馬會譯名烏柏美卡奴、Dayot Upamecano)被指難以用廣東話發音,而法國門將緬朗(馬會譯名邁治蘭、Mike Maignan)、馬卡斯杜林(馬會譯名馬古斯杜林、Marcus Thuram)也是討論焦點。
不過亦有球迷力撐Now TV︰「Now既譯名配Ricky sir(鄭兆聰)講波簡直係絕配。」
歐洲國家盃|德國、荷蘭、英格蘭等24隊球員名單一文睇清
回味經典譯名 由龍格堡、保方到偷恐龍骨白必圖
西班牙中堅拿洛文特譯作路羅賀莫
而西班牙的皇家蘇斯摹中堅路羅賀莫(馬會譯名拿洛文特、Robin Le Normand)及荷蘭門將費保夏(馬會譯名華布根、Bart Verbruggen)、荷蘭翼衛菲林龐(馬會譯名謝利美費林邦、Jeremie Frimpong)更令不少球迷誤解是另有其人。事實上有球迷提出若以譯名音準計,Now TV應把基奧特(Olivier Giroud)譯名改作「住烏」。