英語氾濫到一個點,幾乎全地球所有現代語言,當中也滲入英文單詞。日本人對最新科技推崇備至,自然對英文也是趨之若鶩。不過日本人常用的許多英文單字,跟英語原本意思大相徑庭!以下10個單字,你又能否猜中其真義?
1.ICE
英文解冰塊,日文則是雪糕Ice Cream的略稱,日語冰條則稱為 Ice Candy。
2.SOFT CREAM
不是甚麼軟糕,而是軟雪糕的意思。
3.SHU CREAM
驟耳聽來還以為是Shoe Cream,原來是解甜點泡芙。
4.MILK TEA
這跟港式英文有點相似,看字面就是奶茶;而檸檬茶也跟港式名字一樣,叫 Lemon Tea。
5.ORDER MADE
英文度身訂造叫Tailor Made,日文則取其落柯打訂造的意思。
6.GASOLINE STAND
自駕遊必懂和製英語,油站可不是叫Gas Station哦。
7.CONCENT
忘記帶電器轉插?向酒店人員查詢時記著講這個字,才是日語插蘇的意思。
8.H
常看日本「愛情動作片」,都會懂這個英文字就是「變態」(Hentai)的字首,色情的意思。
9.MORNING CALL
在酒店要求Wake Up Call,謹記日本版本要說成Morning Call哦。
10.MORNING SERVICE
不少日本咖啡室早上都會提供優惠早餐,以超值價錢享受咖啡和美食。「Service」在日語也可解作優惠哦。