Google宣布,旗下Google翻譯(Google Translate)將新增110種語言的支援,並使用其PaLM 2人工智能模型來進行翻譯,使其支援語言總數從133種增加到243種,今次亦支援網友廣東話(粵語)的翻譯。
Google:廣東話用戶長期要求加入語言
Google透露,是次新增的語言在全球有逾6.14億使用者,大約佔整體人口的8%。Google表示,各種語言的使用情況各不相同,有些語言的使用者數目超過1億人;亦有部分語言沒有任何活躍使用者,但使用者仍努力去保存語言,而Google提到,在添加語言支援時會考慮到區域差異、方言和不同的拼寫標準。
對於新增廣東話(粵語),Google指出,廣東話用戶長期要求加入該語言,又表示因廣東話在書寫上經常與普通話重疊,故查找資料、訓練模型時相當困難。
「大檸樂」翻譯出「Big Lemon」
《am730》記者亦實測使用Google翻譯的廣東話(粵語)功能,可見一般口語都可準確翻譯,如「玩嘢」翻譯成「joking」;「點解會咁㗎」翻譯作「why is this happening」;「咁樣好唔好」翻譯成「Is that good or not」。
若用廣東話歇後語等進行翻譯,則未必準確。如「烚熟狗頭」會翻譯成「Boil the dog's head」;「大檸樂」翻譯出「Big Lemon」;「食死貓」變「Eat dead cats」;「燉冬菇」變成「Stewed winter mushrooms」;「吹水」變「Blow water」等。