紅鯡魚的英文翻譯是Red Herring,但Red Herring在英語也有聲東擊西、轉移視線的意思。我記得20幾年前在美國加州加利福尼亞大學戴維斯分校讀獸醫流行病學時,老師教我們:「如果有種動物發聲似斑馬,走路又如斑馬,那牠可能不是斑馬,而是普通的馬。」
最近北京的新型冠狀病毒疫情跟新發地市場有關,這個大型食物中心佔地112公頃,每日顧客超過一萬人。先不討論病毒來源,這類大量人流及食物交匯的大型市場肯定過時。雖說這些市場可以提升食物運輸效率和降低成本, 但新型冠狀病毒疫情讓我們明白中央處理大型食物中心問題多多。
當局在切割進口內地三文魚的砧板上驗出新型冠狀病毒,雖然中國顧客每年進食三文魚只有100克,僅法國人的三十分之一,但依然是三文魚重要入口市場,因此更令業界擔憂。但根據歐盟委員會、美國食品藥物管理局及香港食物環境衛生署的資料,皆沒有證據顯示新型冠狀病毒疫情可以經食物傳染給人類,因此唯有建議處理食物的人員做足預防措施。雖然加拿大曾在2004年,在野生帝王畦(Chinook Salmon)這三文魚品種驗出一種冠狀病毒「白鯿魚病毒」(Bafinivirus),但跟今天的新型冠狀病毒分別極大,德國有些鯉魚難得也驗出白鯿魚病毒,因此結果令人質疑。
面對如此局面,消費者應該如常照食三文魚,還是最好暫停食用呢?其實大部分獸醫從未聽過白鯿魚病毒,甚至魚獸醫也未必聽過,所以我認為三文魚是人類新型冠狀病毒來源的機會微乎其微。因此,以目前的調查看,也許三文魚就像我以前讀的斑馬或者英文中的紅鯡魚,反而令我們轉移視線吧?
城大動物醫學院總監