Horseradish,中譯辣根,日語為ホースラディッシュ(譯自英語)、レフォール(譯自法語),也作「山わさび」、「西洋わさび」。注意「わさび」即山葵,再清楚一點會寫明是「本わさび」,即日本品種、顏色嫩綠、手指般長的日本山葵,不要把兩者混淆了。有些辣根產品,例如「山わさび餅」,因為有個山字, 香港商人誤把它譯成「山葵餅」,但其實是辣根餅,成本可不同呢。山葵當然比辣根貴很多。
不過,有人會說:「大家都是辣的,不要分那麼細。」誠然,雖然辣根體積比山葵大許多許多,價格也比山葵便宜許多,容易栽培,但它可是山葵的替代品,市面售賣的牙膏裝擠壓式山葵醬及粉末狀山葵醬(加水或醋調成醬狀使用)」,其實都是使用辣根為原料,茲因辣根便宜而風味十足。
山葵和辣根產生辛辣的主要成分都是「烯丙基芥子油(異硫氰酸丙烯酯)」,是一種揮發性精油;但山葵和辣根的成分組合有所不同,因此其風味也有分別,一般認為山葵的風味較優雅圓潤,辣根則較清爽、帶蘿蔔風味。
至於辣根的英文本名horseradish的起源,說法有二:一是可能由於辣根的德語名meerettich令英國人誤會了,meerettich的意思是more radish或stronger radish,英國人可能把meerettich的meer誤解成mare或mähre,以為是指馬。二是英文horse有巨大、強壯、粗獷的意思,用以表明辣根的巨大形態和粗糙的表皮;radish則來自拉丁文字根,意指根部。一切有根有據有文化,別想歪了。
辣根雖然表面粗獷,但要處理它並不難,只消把它洗刷乾淨、抹乾,刨去外皮,然後切碎或刨碎,再放入攪拌機內,加點白醋攪拌即成,可按需要增加或減少白醋分量,以控制辣根末的粗幼。以上為基本處理方法,當然在食用時還可以精緻一點處理,下期待續。